Qualité

La curiosité naturelle du traducteur, l’exercice d’auto-relecture et le respect des références fournies sont les fondements d’un travail de qualité mais ils ne suffisent pas à garantir une qualité de niveau professionnel.

Membre du groupe de travail qui a participé à l’élaboration de la certification de services Certitrad élaborée par Bureau Veritas et responsable de la préparation à la certification pour un cabinet de traduction partenaire, certifié pendant trois années consécutives, la qualité est une chose qui me parle !

TFJ Conseil a développé au fil du temps un véritable « arsenal de la qualité » :


  • La spécialisation en droit et finance a permis l’acquisition de connaissances approfondies par pôles d’expertise :
    • en finance : analyse boursière et financière, gestion de portefeuille, études macroéconomiques, opérations d’entreprise, facteurs de risque, modèles de valorisation, comptabilité d’entreprise, opérations de financement, conventions de crédit

    • en droit : opérations de haut de bilan, fusions-acquisitions, private equity, restructurations d’entreprises, réglementation boursière, IPO, transmission et cession d’actifs, garantie d'actif et de passif, nantissements, contentieux, éthique, responsabilité sociale d’entreprise

  • Nombre de documents financiers et supports de communication corporate imposent de se plonger dans le cœur de métier de nos clients. Pour leurs rapports annuels, documents de référence, sections business et risk factors, roadshows, nous constituons des bibliothèques de documents de référence dont nous nous imprégnons pour apprendre leur jargon métier.

  • Nous nous appuyons sur l’expertise de nombreux confrères et contacts parmi les professionnels du droit, de la finance et de la banque pour valider certains choix techniques.

  • Nous avons mis en place une procédure de retour sur nos travaux et outils de feedback en vertu de laquelle nous intégrons les préférences et remontées d’infos de nos clients dans nos différentes ressources linguistiques, enrichissons nos mémoires de traduction, mettons à jour les différents outils au service de la qualité du projet. Nous rédigeons également des fiches de « non-conformité » pour éviter de répéter les erreurs, analyser les défaillances dans le contenu comme dans notre niveau de service.

  • Mise à jour régulière des connaissances acquises par l’animation d’ateliers de traduction, la dispense de modules de formation en contenu et techniques de traduction, la participation à des conférences organisées par les professionnels de la traduction (CNET, SFT en France, ATC au Royaume-Uni) mais aussi dans les secteurs cible (Conférences NYSE Euronext Cercle des Économistes, Private Equity Awards, International Law Association, etc.)



Contactez nous

par email ou téléphone

Nadège Tissier

ntissier@tfjconseil.fr

Tél : +33 (0)6.07.11.88.75

LYON

France